Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2008

La Traducción... se le puede entregar a cualquiera que hable los dos idiomas?

Imagen
Definitivamente, dejar la traducción de un texto literario a una persona que simplemente hable los dos idiomas es una IDEA PELIGROSA . Escribir un POEMARIO , una NOVELA , un libro de RELATOS , un texto MOTIVACIONAL , una MEMORIA DE VIDA , o un libro de INFORMACIÓN , requiere de mucho esfuerzo y dedicación, y no vale la pena ARRIESGARLO TODO por una mala traducción. La TRADUCCIÓN LITERARIA , definitivamente, es muy distinta a la traducción literal. Un EDITOR especialista extracta el TONO , la INTENCIÓN y el ESTILO PROPIO DEL AUTOR y lo pasa al nuevo idioma a través de una TRADUCCIÓN MÁS CULTURAL . Una versión lo más cercana posible a la versión que EL CORAZÓN DEL AUTOR quiso plasmar para la posteridad. Esto es lo que hace que una traducción ordinaria se transforme en una TRADUCCIÓN MARAVILLOSA que sea capaz de mover al lector en cualquiera de los dos idiomas publicados.

Finalmente... qué es lo que hace un editor por mi libro?

Una lista de los posibles usos para un EDITOR , son las siguientes: 1. No tienes un texto todavía, pero tienes la idea... el EDITOR te ayuda a ESTRUCTURAR EL CONTENIDO Y ORGANIZARLO de la mejor manera para que tu lector reciba tu mensaje de la manera más efectiva. Esto es una labor de MENTORÍA . 2. Tienes un texto, pero sientes que no está listo para publicación... el EDITOR te corrige ORTOGRAFÍA, GRAMÁTICA Y SÍNTAXIS . A esto se le denomina CORRECCIÓN DE ORIGINALES. 3. Tienes una idea maravillosa, posees conocimiento suficiente para producir el material, pero no quieres o no tienes tiempo para escribir tu libro... el EDITOR te INTERPRETA Y RECOPILA LA INFORMACIÓN a través de entrevistarte y compilar tus escritos sueltos, luego ESCRIBE EL TEXTO COMPLETO BAJO TU AUTORÍA . Esto se le llama ser tu "ESCRITOR FANTASMA".

Consejos de Joseph Pulitzer

Imagen
Si escribes algo para transmitir a tus semejantes, estas son las reglas: 1. Exprésalo brevemente , empleando sólo las palabras estrictamente necesarias... para que lo lean . 2. Con mucha claridad y sencillez , usando términos simples, comunes, corrientes, de uso diario... para que lo entiendan . 3. En forma pintoresca y graciosa ... para que lo recuerden . 4. Con mucha veracidad y honestidad ... para que se guíen por esa luz.

Debo Forjarme un Estilo... Cómo Puedo Empezar?

El Libro del Estilo del diario londinense The Economist aconseja seis reglas básicas para escribir con claridad Nunca usar una metáfora que ya es frase común. Nunca usar una palabra larga donde puede ir una corta. Prescindir de una palabra, siempre que sea posible. Nunca usar voz pasiva donde pueda ir voz activa. Nunca usar una frase extranjera, de jerga o científica, si se puede emplear una de de uso común. Romper cualquiera de las anteriores reglas antes que decir algo absolutamente bárbaro. Y añade un consejo bastante útil: Un buen escritor siempre se pregunta antes de escribir: Qué trato de decir? Qué palabras me servirán? Qué metáfora hará más clara la idea? Podría decirlo en menos espacio?